首页 Home 研究动态 News电子资源 Resource写本 Manuscrips
出版物 Publications
博士论文 Dissertations研究人员 Staff




 

2010年5月17日 台湾政治大学宗教研究所副教授黄柏棋先生来访,并作题为“‘尼乾子为四禁戒所制御’意指为何?——论耆那教与佛教之互动”的学术讲座。


2009年12月  McComas Taylor(澳大利亚国立大学)与叶少勇(北京大学)合译,季羡林《牛棚杂忆》英文节译稿。谨以此缅怀季羡林先生:

Ji Xianlin, "Life in the Cattle Yard."
Chapters 13-16 of Random memories from the‘Cattle Yard'
(季羡林:“牛棚生活”,《牛棚杂忆》第13-16章)
   PDF

 Ji Xianlin, "In the mirror of my heart"
(季羡林:“我的心是一面镜子”《牛棚杂忆》附录)
   PDF

Translated by McComas Taylor (Australian National University) and Ye Shaoyong (Peking University) 

 


 

2009年8月22日  北北京大学梵文贝叶经与佛教文献研究所与泰国法身寺法胜大学(Dhammakāya University)就巴利文佛典汉译项目签署了合作意向书。东方学研究院院长王邦维教授,梵文贝叶经与佛教文献研究所现任所长段晴教授,以及南亚系副主任萨尔吉博士共同出席了在泰国法身寺法胜大学举行的签约仪式……[详细]

 

 


 

2009年8月6日  哈佛大学藏学教授范德康(Leonard W. J. van der Kuijp)来访座谈

      

 


 

2008年10月19日 北京大学梵文写本研讨会

  古代印度梵语佛教文献的写本,伴随佛教在印度本土的消亡而散失殆尽。上世纪以来,在尼泊尔、克什米尔、阿富汗等地的都有写本的重大发现,国际学术界继而掀起了研究写本的热潮。而我国特别是西藏自治区遗存的大量梵文写本,虽然受到举世瞩目,却除了在上世纪30年代曾被国外学者部分拍照带回并校勘研究,以及80年代由我国学者初步整理编目等工作之外,还一直尘封于馆室塔庙之内。直到近年,以北京大学“梵文贝叶经与佛教文献研究所”的成立为契机,我国学者才规模系统地展开研究并收获成果。这些文化遗产承载着印度佛教以及其他一些哲学、文学流派的宝贵思想文化,是研究其哲学、宗教、历史的起点与基石,其中很多文献先前已被认为失传,学者只能从汉、藏译典窥探其容。西藏地区所存梵文写本的数量之多、意义之重,堪称第二敦煌,而较之敦煌幸甚之至的是,这些写本原件都还悉数藏于国内,且现在北京大学梵文专业的师生是研究的主力军 ……[详细]


   

 

© 2004-2009 Research Institute of Sanskrit Manuscripts & Buddhist Literature, Peking University. www.rism.cn
Designed by Ye Shaoyong